Persklare kopij - Uitgeverij Van Warven
Close

Persklare kopij

Op het moment dat we een contract tekenen wordt daarin vermeld dat we alleen manuscripten accepteren die ‘persklaar’ zijn. Het woord persklaar vergt enige duiding…

Het betekent niet dat een manuscript al helemaal klaar moet zijn op het moment dat we afspraken maken over publicatie. Veel van onze auteurs hebben nog even wat tijd nodig om een dankwoord te schrijven of een register te maken. Soms zelfs om aan een beter slot voor hun boek te werken. Het komt soms wel voor dat het een jaar duurt voor een manuscript daadwerkelijk klaar is om aan het proces van vormgeven te beginnen.

Persklaar wil zeggen dat het geschikt is voor publicatie. En dat de auteur garant staat voor een fatsoenlijk (geredigeerd/ te redigeren) manuscript. We accepteren geen manuscripten waarin 3500 zinnen staan die niet leesbaar zijn of waarin nog 8800 tekstuele correcties doorgevoerd moeten worden. En we publiceren een boek pas als er aan onze criteria is voldaan. We willen onze potentiële auteurs helpen om een goed boek op de markt te brengen.

We hebben redacteuren die meelezen en meekijken. Maar u blijft als auteur altijd verantwoordelijk voor de ‘persklaarheid’ van het manuscript. Dat heet eindredactie. Eenmaal gedrukt kunt u geen beroep doen op de verantwoordelijkheid van de uitgever, die ‘toch had moeten zien dat er ergens nog een fout stond’.

De meeste van onze boeken hebben superkwaliteit. Dat is in eerste instantie te danken aan de redactionele vaardigheden van de auteurs zelf. Wij faciliteren – helpen, ondersteunen – waar we kunnen. We kunnen – afhankelijk van het financiële plaatje – professionals inhuren. Maar meestal komen we er als redactie-team wil uit. Maar één ding is zeker: de boeken pas op de markt gebracht na de instemming van de hoofdredacteur/ hoofduitgever.